風 (かぜ)
♫ 誰が風を 見たでしょう ♪ 西條八十「風」より引用
風(かぜ) 訳詞:西條 八十 作曲:草川 信
訳詞については、著作権保護期間中のために掲載を控えます。
イギリスの詩人「クリスティーナ・ジョージナ・ロセッティ」の詩を「西條 八十」が訳詞をし、それに「草川 信」が曲を付け、1921年(大正10)に雑誌「赤い鳥」で発表されました。
原詩(クリスティーナ・ジョージナ・ロセッティ)
Who has seen the wind?
Neither I nor you;
But when the leaves hang trembling
The wind is passing thro’.
Who has seen the wind?
Neither you nor I;
But when the trees bow down their heads
The wind is passing by.
クリスティーナ・ジョージナ・ロセッティ(Christina Georgina Rossetti, 1830年12月5日 - 1894年12月29日)は、イギリスの詩人。敬虔主義的な作風による作品を残した。画家・詩人ダンテ・ゲイブリエル・ロセッティの妹で、兄をはじめとするラファエル前派の画家たちの作品のモデルにもなった。
(引用出典元:Wikipedia クリスティーナ・ロセッティ)